+49 (0) 170 55 794 55 info@nana-mandarin.com

口译经历

最近承接的公共部门口译工作包括在中国国家主席习近平访德期间担任口译,在二十国集团卫生部长级会议期间、在德中创新论坛以及德国联邦议院环境委员会专题研讨会期间分别担任同声传译。服务对象包括德国联邦总理默克尔、中国国家主席夫人彭丽媛、德国联邦总统夫人比登本德、世卫组织总干事陈冯富珍、世界银行代表、德国联邦议院副主席、中国政协、发改委以及其它德方和中方部长

私营部门口译工作包括担任企业董事会会议和员工会议的口译,如德中合资企业好孩子国际公司、金融行业以及汽车企业新闻发布会的口译。除此之外,还在德国企业界同中国政府高层的高级别对话期间为德方企业奥迪、欧绿保、和海瑞克的首席执行官担任口译。

2017年4月,以第一名的成绩通过了德国外交部的会议口译招录考试,获得聘用资格。

来自客户的反馈:
” Hueckel女士是我所见到过极少数的高水平专业翻译,她所接受的系统科班中文教育是她如此突出的根本原因。”
好孩子国际公司执行董事 曲南

” 2019 4 11 日,中国海关总署纪检组组长许罗德及随行代表七人一行到访波茨坦,与德国海关总署就预防和打击腐败等问题交换了意见。

Bettina Hückel 女士担任这次交流活动的德中、中德交传译员,她以精湛的语言能力和专业的口译素养,助此次会晤取得了圆满成功。”

Axel Werner

德国海关总署

“这次出差到柏林,很幸运,约到了娜娜给我们做翻译。她是个非常专业、敬业、美丽、大方的知性女生,给我们这次与德国媒体的交流,提供了非常大的帮助。娜娜不仅能流利地驾驭英语、德语和中文,自由切换,尤其是针对我们与德国媒体之间的交流提前做了许多功课。因为她对中国文化的了解,使得我们这次的交流活动非常的顺利,取得了非常好的效果。不虚此行!”

王一如,中央电视台

“Hueckel 女士在中方代表团来访期间,以其卓越的口译能力、高度的敬业精神和专业素养赢得了各方的赞誉。”
德国艺术学院

中德,中英同声传译贺娜娜参加晚宴,欢迎习近平
德中翻译
Bettina Hueckel 在二十国集团会议担任中英同声传译